Lạ nếp lạ tẻ

Direct English translation

Strange with glutinous rice, strange with ordinary rice.

Equivalent English version

Like a fish out of water

Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái bỡ ngỡ, chưa quen nếp ăn ở, sinh hoạt phong tụcnơi mới. Cách nói này nhấn mạnh sự lạ lẫm với nếp sống thường ngày hơn chỉ riêng cảnh vật hay con người.
English explanation
Refers to feeling out of place and unfamiliar in a new environment, especially with its everyday habits and way of life. This variant emphasizes not being used to local routines and customs.